Время работы
c 10:00 до 19:00
Сб, Вс: выходные

Апостиль документов в Москве

Дипломированные переводчики с 10-летним стажем.

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

Выданные в России документы принимаются официальными инстанциями других стран только после прохождения процедуры апостилирования. Иначе она называется упрощенной легализацией и позволяет подтвердить действительность оригинала или нотариально заверенной копии. Апостиль представляет собой прямоугольный штамп, с информацией о стране и городе происхождения, предоставившем его органе, ответственном лице. Дополнительно указываются дата и номер оттиска.

Этот способ подтверждения документов подходит для большей части стран, а именно, присоединившихся к Гаагской конвенции от 05.10.1961 года. Для других государств, например, ОАЭ, потребуется проводить более сложную процедуру консульской легализации. Получить апостиль возможно только в стране, которая выдала документ. В случае с РФ обратиться за соответствующим оттиском можно только по месту выдачи бумаг, нуждающихся в легализации. Право ставить апостиль имеет несколько организаций – выбор зависит от типа удостоверяемого документа:

  • ЗАГС;
  • Минюст;
  • Минобороны;
  • МВД;
  • Минобразования;
  • архивные органы.

Профессиональная помощь в получении апостиля

Многих людей пугают формальности, связанные с получением апостиля, другие не могут заняться этим лично в силу нехватки времени, пребывания за границей. В любом случае профессионалы бюро «Трансвертум» готовы взять на себя все заботы о проставлении необходимого штампа на оригинал или нотариально заверенную копию без вашего присутствия. Что для этого необходимо предоставить:

  • оригинал документа или заверенную нотариусом копию;
  • скан или ксерокопию паспорта.

В редких случаях может потребоваться доверенность на осуществление апостилирования от клиента. Эксперты бюро самостоятельно составят заявление на имя руководителя уполномоченного органа, проведут оплату пошлины (фиксированная сумма 2500 руб.). После сбора пакета документов наши специалисты отправят бумаги надежной курьерской службой, проконтролируют оперативное проставление апостиля и обеспечат доставку в офис бюро или непосредственно заказчику.

Нужен ли перевод?

Практически все страны придерживаются строгого правила – подаваемые документы должны быть переведены на государственный язык и заверены нотариусом. Это касается и апостилированных бумаг. Существует два варианта решения поставленной задачи:

  • штамп проставляется на оригинал/копию российского документа, который в дальнейшем переводится;
  • сначала выполняется адаптация на иностранный язык, затем она заверяется и получает апостиль.

Первый вариант более простой и универсальный, поэтому большинство клиентов бюро «Трансвертум» выбирает его. При необходимости наши специалисты готовы выполнить легализацию по любой схеме.

Какие документы мы переводим и апостилируем?

  • Документы после нотариальной заверки (доверенности, заявления и т.д.).
  • Выписка из гражданского или загранпаспорта РФ.
  • Нотариально заверенные копии документов, выданных госорганами.
  • Судебные решения после получения отметки о вступлении решения в силу.
  • Нотариально заверенный перевод документации.
  • Бумаги юридических лиц (свидетельства о регистрации, уставы и т.д.).
  • Оригиналы документов ЗАГС, о трудовом стаже и образовании.

Обратите внимание, что нотариальная копия должна быть заверена нотариусом того же региона, где был удостоверен оригинал документа. Это особенно актуально для доверенностей и прочих бумаг, выданных негосударственными органами.

Когда апостиль не нужен?

Перед заказом апостилирования обратитесь в зарубежный государственный орган, куда планируете подавать документы, и уточните требования к легализации. Получать штамп не нужно для стран, подписавших Конвенцию о правовой помощи. Сюда относятся практически все страны СНГ, Молдавия, Чехия, Болгария, Венгрия, Грузия, Испания, КНР, Литва, Латвия, Румыния, Украина, Тунис, Эстония, Вьетнам, Греция, Словакия, Алжир и некоторые другие. В указанных государствах достаточно предъявить нотариально заверенный перевод нужного документа.

Заказать апостилирование

Воспользуйтесь услугами бюро «Трансвертум» в Москве, чтобы апостилировать документы быстро, без лишних усилий. Налаженные схемы работы позволяют выполнять заказы максимально оперативно – время ожидания зависит от периода рассмотрения заявки государственным органом (обычно 5-14 рабочих дней). Мы гарантируем высокий уровень обслуживания и юридически правильное проведение апостилирования.

Прозрачное ценообразование позволяет заказчику убедиться, что он не переплачивает. Бюро «Трансвертум» предлагает выгодные условия сотрудничества для юридических и физических лиц. Чтобы оформить заказ, достаточно связаться с нашим менеджером, оставить заявку на обратный звонок или прийти в офис лично.

Как заказать перевод?

1

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

2

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

3

Вы производите оплату удобным Вам способом

4

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Наши сертификаты

Сертификат
Сертификат
Сертификат
Сертификат

Наши гарантии

Гарантия 1

Гарантии качества

Высокое качество перевода подтверждено сертификатами ISO 9001:2015, ISO 17100:2015.

Гарантия 2

Финансовые гарантии

Не понравился перевод? - Вернем деньги. Не уложились в сроки? - Заплатим штраф.

Гарантия 3

Гарантии безошибочности

Максимально корректный, стилистически грамотный перевод.

Гарантия 4

Гарантии конфиденциальности

Юридические гарантии сохранения личной и коммерческой тайны.

Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

team img

Владимир

Английский, немецкий

Образование: МАИ (факультет двигателей)

Опыт работы: ОКБ Сухого, ПетроАльянс, Schlumberger

team img

Азамат

Английский, казахский (родной)

Образование: НИУ им. Губкина

Опыт работы: ЮКОС, Татнефть, Московский НПЗ

team img

Михаил

Английский, немецкий

Образование: ЧГУ (английский, немецкий языки)

Опыт работы: ОАО «Челябинский кузнечно-прессовый завод», ЗАО "СОТ", Группа ЧТПЗ

team img

Виталий

Английский, немецкий

Образование: Новочеркасский политехнический институт

Опыт работы: Morrison Knudsen Corporation, ГКБ «Южное»

team img

Альберт

Английский (родной), русский

Образование: The University of Warwick, РЭУ им. Плеханова

Опыт работы: PwC, KPMG, Villeroy & Boch

team img

Николай

Английский, немецкий

Образование: МГУ им. Ломоносова

Опыт работы: Deloitte&Touche CIS, Сбербанк, Информационный центр ООН

team img

Феликс

Английский, немецкий (родной)

Образование: University of Gottingen

Опыт работы: MAN AG, Lufthansa Group

team img

Елена

Английский, французский

Образование: РГМУ (лечебное дело)

Опыт работы: Boehringer Ingelheim, Procter & Gamble

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией