Время работы
c 10:00 до 19:00
Сб, Вс: выходные

Апостиль на свидетельство о браке

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

Апостиль проставляется только на нотариально заверенные в Москве копии документов.

Ставка (5 рабочих дней) Ставка (24 часа)
от 4 500₽ от 13 500₽

Апостиль на свидетельство о расторжении брака

Свидетельство о регистрации или расторжении брачного союза остается одним из наиболее востребованных документов при переезде за границу, совершении юридических операций за рубежом. В разных странах требования к процессу легализации могут отличаться, но в большинстве случаев достаточно апостиля. Бюро «Трансвертум» помогут поставить соответствующий штамп оперативно и недорого. У нас легко заказать апостиль на свидетельство о заключении или расторжении брака, если сам документ был выдан в Москве или МО.

Обратите внимание, что соответствующая печать проставляется только ЗАГСом или Министерством юстиции РФ. Бюро помогает собрать необходимый пакет документов, оперативно доставить и забрать готовые свидетельства. Нашим заказчикам не приходится тратить время на визиты в официальные госорганы, неизбежное ожидание в очередях, самостоятельное составление заявления и другие формальности.

Апостиль на свидетельство о заключении брака

Апостилирование предусматривает проставление специального штампа, обеспечивающего документу юридическую силу в другой стране. Этот вариант подходит, если вы собираетесь пользоваться свидетельством, которое подтверждает регистрацию или расторжение брачного союза, в государствах, принявших Гаагскую конвенцию от 1961 года. Для остальных стран (например, Канады или ОАЭ) потребуется проводить процедуру консульской легализации.

В отдельных случаях апостиль вообще не нужен. Упрощенные бюрократические процессы для граждан России действуют в большинстве стран СНГ, Вьетнаме, КНР и целом ряде других государств. При этом придется заказать только нотариально заверенный перевод документа. Для экономии времени мы рекомендуем заранее узнавать требования конкретной организации к предоставляемым свидетельствам.

Обратите внимание, что в некоторых случаях получить апостиль невозможно. Сложности возникают:

  • если документ заламинирован;
  • использована форма старого образца;
  • присутствуют повреждения, смазаны или затерты отдельные буквы/слова.

Во всех этих случаях получить необходимый штамп можно только после повторного истребования документа. Это потребует дополнительных затрат времени, что необходимо учитывать, планируя выезд за границу. Чтобы провести упрощенную процедуру легализации, достаточно предоставить специалистам бюро «Трансвертум» оригинал или заверенную копию документа, предъявить удостоверение личности. Всем остальным займутся профессионалы. При необходимости мы дополнительно выполним перевод, его нотариальную заверку и апостилирование.

Способы апостилирования свидетельства о браке

  • Апостиль на свидетельство о заключении или расторжении брака в оригинале. Штамп ставится один раз и остается действительным навсегда. Такой документ впоследствии можно переводить на любые языки мира для использования в нужном государстве.
  • Выставление апостиля на заверенной нотариально копии. Сначала необходимо сделать официальный дубликат документа, подтверждающего брак (его заключение или расторжение), удостоверенный нотариусом. Далее копия апостилируется в Минюсте.
  • Штамп на перевод документа, подтверждающего заключение или разрыв брачного союза. Адаптация на иностранный язык проходит заверку и апостилирование, подшивается к нотариальной копии. Легализация перевода или дубликата не распространяется на оригинал, поэтому может быть использована только для единоразовой подачи документов.
  • Двойное апостилирование. Процедура заключается в постановке штампа на оригинал и перевод, позволяя легализовать одновременно сам документ, его дубликат и адаптацию на иностранный язык. Именно такой вариант требуется для Швейцарии, Великобритании, Франции, Нидерландов, Италии, Португалии и некоторых других государств. Для этого потребуется больше времени в сравнении с первым способом, поскольку легализация перевода и оригинала осуществляется отдельно.

В ЗАГСе проставление апостиля производится только на оригинал. При этом необходимо обращаться именно в то отделение, где ранее вы получали государственный документ. Министерство юстиции обеспечит апостилирование заверенных нотариусом копий и переводов. Подавать заявление также необходимо в территориальное подразделение. Если городом получения документов, подтверждающих брак/его расторжение, является Москва или населенный пункт МО, бюро «Трансвертум» обеспечит оперативное проставление апостиля.

Заказать апостилирование свидетельства о браке

Для заказа апостиля в бюро «Трансвертум», свяжитесь с нашим менеджером удобным способом: онлайн, по телефону или электронной почте. Также мы готовы принять вас в офисе компании лично. Специалист проконсультирует по возникшим вопросам и примет заказ.

Как заказать перевод?

1

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

2

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

3

Вы производите оплату удобным Вам способом

4

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Наши сертификаты

Сертификат
Сертификат
Сертификат
Сертификат

Наши гарантии

Гарантия 1

Гарантии качества

Высокое качество перевода подтверждено сертификатами ISO 9001:2015, ISO 17100:2015.

Гарантия 2

Финансовые гарантии

Не понравился перевод? - Вернем деньги. Не уложились в сроки? - Заплатим штраф.

Гарантия 3

Гарантии безошибочности

Максимально корректный, стилистически грамотный перевод.

Гарантия 4

Гарантии конфиденциальности

Юридические гарантии сохранения личной и коммерческой тайны.

Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

team img

Владимир

Английский, немецкий

Образование: МАИ (факультет двигателей)

Опыт работы: ОКБ Сухого, ПетроАльянс, Schlumberger

team img

Азамат

Английский, казахский (родной)

Образование: НИУ им. Губкина

Опыт работы: ЮКОС, Татнефть, Московский НПЗ

team img

Михаил

Английский, немецкий

Образование: ЧГУ (английский, немецкий языки)

Опыт работы: ОАО «Челябинский кузнечно-прессовый завод», ЗАО "СОТ", Группа ЧТПЗ

team img

Виталий

Английский, немецкий

Образование: Новочеркасский политехнический институт

Опыт работы: Morrison Knudsen Corporation, ГКБ «Южное»

team img

Альберт

Английский (родной), русский

Образование: The University of Warwick, РЭУ им. Плеханова

Опыт работы: PwC, KPMG, Villeroy & Boch

team img

Николай

Английский, немецкий

Образование: МГУ им. Ломоносова

Опыт работы: Deloitte&Touche CIS, Сбербанк, Информационный центр ООН

team img

Феликс

Английский, немецкий (родной)

Образование: University of Gottingen

Опыт работы: MAN AG, Lufthansa Group

team img

Елена

Английский, французский

Образование: РГМУ (лечебное дело)

Опыт работы: Boehringer Ingelheim, Procter & Gamble

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией