Москва, ул. Б. Дмитровка, 32с1, оф. 426
Пн-Пт: 10:00-19:00 Сб, Вс: выходные
office@transvertum.ru
Заказать перевод выбрать документ c выбрать язык на выбрать язык от 280 руб.
Срок перевода от 3 часов
Услуги перевода с норвежского языка

Введите данные для точного расчёта стоимости перевода

Отправляя заявку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.

Приложите документ для перевода

Если у вас несколько разных документов, то их тоже можно прикрепить. Наш опытный менеджер во всём разберётся.

Куда отправить расчёт стоимости?

Если по вашему запросу будут уточнения, как вам удобнее связаться с менеджером

Отправляя заявку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.

Заявка принята.

Ожидайте сообщение в телеграм с аккаунта Лого@trsvm

Среднее время ответа менеджера 8 минут.

Менеджер свяжется с вами и уточнит пару вопросов по вашему переводу.

Если не дозвонимся напишем на e-mail.

Перевод с норвежского на русский

Норвегия – наиболее богатая скандинавская страна, экономика которой во многом построена на добыче природного газа и нефти. Это государство особенно привлекательно с точки зрения обучения, повышения квалификации экспертов в области промышленности, закупки технологий. Учитывая экономическую специфику, географическое положение и тесные торговые контакты, перевод с норвежского на русский или с русского на норвежский является актуальной услугой.

Лингвисты бюро «Трансвертум» проведут адаптацию текста любой направленности. Большой опыт работы позволяет гарантировать качество выполненной работы. Демократичные расценки приятно удивят клиентов, особенно тех, кому необходим перевод большого объема информации.

Норвежский является родным примерно для 4,6 миллионов человек. Исторически значительное влияние на развитие этого языка оказали шведский и датский, что обусловило некоторую схожесть лексических норм. Переводчику, выполняющему адаптацию с/на норвежский, необходимо учитывать наличие двух официальных вариантов: букмол и нюношк. Первая языковая норма считается литературной, вторая учитывает особенности западных диалектов.

Они имеют равный официальный статус, отличаясь не только фонетически, но и грамматически. Обе нормы, к которым можно также добавить письменные формы риксмол и хегношк, используются в составлении различной документации, литературных текстов и личной переписке. При выполнении устного перевода лингвист должен учитывать огромное количество региональных диалектов – буквально в каждой общине нормы произношения отличаются. Правильность составления и интерпретации высказывания сильно зависит от использования специфических дифтонгов, интонирования речи.

Если для вас действительно важно качество перевода, бюро «Трансвертум» готово помочь в адаптации различных текстов и устной речи. Наши эксперты постоянно совершенствуют квалификацию, чтобы соответствовать высоким стандартам отрасли. Детальное изучение всех нюансов норвежского языка, опыт работы в зарубежных компаниях позволяют выполнить перевод максимально точно и правильно.

Пробный перевод

При выполнении перевода личной или корпоративной документации на лингвиста ложится полная ответственность за правильность передачи информации, точность перенесения чисел, дат, сумм, названий, имен. Любые погрешности в этом случае способны привести к серьезным финансовым и правовым последствиям. Именно поэтому важно подобрать действительно квалифицированного эксперта.

Убедиться в уроне работы специалистов агентства «Трансвертум» легко, заказав бесплатный пробный перевод. Услуга представляет собой адаптацию небольшого фрагмента крупного текста, позволяющую оценить компетенцию лингвиста. Получив на руки результаты пробного перевода, вы сможете принять действительно взвешенное решение о целесообразности использования сервиса.

Редактура и вычитка

Частных переводчиков и бюро в Москве сегодня много, но далеко не все из них готовы выполнить работу качественно. Ошибки при адаптации документов приводят к отказам в посольстве, портят взаимоотношения с иностранными партнерами и т.д. Если вы недовольны уровнем перевода, который был выполнен сторонними лингвистами, эксперты агентства «Трансвертум» помогут!

Наши сотрудники проведут вычитку предоставленного текста, найдут и исправят ошибки. Такой вариант обходится заметно дешевле перевода «с нуля», что важно для клиентов, уже потративших некоторую сумму на лингвистические услуги. Вычиткой занимаются профессиональные редакторы и корректоры. Они устранят грамматические, стилистические, пунктуационные помарки, различные опечатки.

Редактура перевода занимает минимум времени. Конкретный срок выполнения оговаривается индивидуально, поскольку зависит от объема текста и количества ошибок. В результате вы получаете документ, соответствующий актуальным требованиям официальных инстанций в России или Норвегии.

Цена обслуживания подсчитывается во время консультации или приема заказа. Базовая стоимость различных услуг указана непосредственно на нашем сайте. Бюро переводов «Трансвертум» гарантирует доставку курьером в пределах Москвы. Также мы готовы организовать пересылку в область, регионы страны или даже за границу.

Более точную информацию вы можете узнать у наших менеджеров по телефону или отправив заявку на адрес корпоративной почты. Свяжитесь, пожалуйста, с нами любым удобным способом, и мы сделаем вам лучшее предложение!

Наши сертификаты

Отзывы

Роман Б.

Лучшее и любимое переводческое агентство.

Обращался несколько раз, приведу пример: попросил перевод на редкий язык документа с нотариальным заведением. Качественный перевод и нотариальное заверение сделали за те полтора часа, что я ехал к ним из другой части города.

10/10, рекомендую.

Источник: яндекс отзывы

Елена С.

Отличное бюро переводов! Вежливые менеджеры, отлаженный процесс работы и строгий контроль качества.

Источник: яндекс отзывы

Галина И.

Спасибо за оперативную и точную работу с этим заказом!

Со всеми документами и задачами – вы, Ольга, были большой поддержкой для наших коллег в Таиланде и Москве.

Источник: почта

Маргарита

Людмила, добрый день!

Я очень довольна переводом, спасибо огромное. Буду обращаться еще. Отзыв постараюсь написать в ближайшее время.

Источник: почта

Ольга , добрый день!

Спасибо Вам большое!

И отдельное спасибо Вам за оперативность и помощь во всех вопросах, которые у нас возникали.

Источник: почта

Илья

Людмила, добрый день.

Спасибо за хорошую работы по предыдущему заказу.

У нас новый заказ по переводу документа во вложении.

Подскажите по стоимости и срокам работы. Помимо перевода в конечном документе необходимо будет заменить логотип компании.

Спасибо.

Источник: почта

Наши переводчики

Владимир

Владимир

  • Образование University of Gottingen
  • Опыт работы MAN AG, Lufthansa Group
  • Языки
Игорь

Игорь

  • Образование МАИ (факультет двигателей)
  • Опыт работы ОКБ Сухого, ПетроАльянс
  • Языки
Альберт

Альберт

  • Образование The University of Warwick
  • Опыт работы PwC, KPMG, Villeroy & Boch
  • Языки
Елена

Елена

  • Образование РГМУ (лечебное дело)
  • Опыт работы Boehringer Ingelheim
  • Языки

Оставьте заявку за 1 минуту. 4 простых шага.

1

Прикрепите документы

2

Вид перевода

  • Без заверения
  • С заверением бюро +400 руб.
  • С нотариальным заверением +600 руб.
3

Способ получения

  • Самовывоз Москва, ул. Большая Дмитровка, 32с1, оф. 426
  • Курьерская доставка от 349 руб.
4

Итог


Отправляя заявку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.

Заполните форму

И мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Отправляя заявку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.