Время работы
c 10:00 до 19:00
Сб, Вс: выходные

Технический перевод в сфере IT

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

Перевод IT-документации – это востребованная лингвистическая услуга, которая подразумевает переработку текстов из сферы информационных технологий. Сегодня IT-технологии стали незаменимыми во всех отраслях жизнедеятельности людей, ведь практически все виды современной техники или оснащены компьютерами/микропроцессорами, или предполагают компьютерное управление. Несмотря на распространённость IT-документации, она содержит огромное количество специфических терминов, понятных лишь узконаправленным специалистам и вызывающих затруднение у обычных пользователей.

Особенности перевода в IT-сфере

Литература из сферы информационных технологий относится к техническим текстам, но из-за наличия более узконаправленных терминов и выражений IT-переводы выделяют в отдельную группу языковых услуг. Главной сложностью качественного перевода IT-текстов является необходимость иметь соответствующие знания и навыки, ведь одного гуманитарного образования недостаточно для того, чтобы максимально точно передавать смысл исходных текстов, расшифровывая все аббревиатуры, терминологии и жаргонные словесные выражения.

Переводчик должен не только хорошо ориентироваться в предметных областях, но и обязательно следить за всеми изменениями в сфере информационных технологий, ведь IT бурно развивается, внедряются новые проектные решения, выпускаются новые виды оборудования и т. д. Поэтому важно поддерживать высокий уровень профессионализма, постоянно и активно работать с документами соответствующей тематики. Важно знакомиться с различными руководствами по аппаратному и программному обеспечению, техническими описаниями, статьями, пресс-релизами, сравнительными обзорами и т. д. К тому же в услуги IT-переводчиков входит работа с программным обеспечением (при переводе программ, компьютерных игр и др.).

Виды перевода IT-документации

Если вам необходим профессиональный перевод IT-документации в Москве, можете обратиться за помощью в наше бюро «Трансвертум». Мы оказываем качественные и недорогие услуги письменного перевода текстов из сферы информационных технологий разного направления. Наш штат представлен квалифицированными специалистами, среди которых есть переводчики с дополнительным техническим образованием. Благодаря огромному опыту и отличным знаниям в сфере IT они способны переводить такие тексты и документы:

  • Руководства к применению. Наиболее часто к нам обращаются с просьбой перевести руководства и описания к аппаратному (hardware) и программному (software) обеспечению. Главной сложностью таких проектов является не только большое количество IT-терминов, но и наличие специфических понятий, относящихся к сферам применения техники или программ.
  • Статьи. При работе с такими текстами важно перерабатывать программные коды или командные сценарии, и также понимать и адекватно переводить специфические выражения. Для этого в нашем штате имеются специалисты со знаниями некоторых языков программирования и описываемых синтаксисов команд.
  • Сравнительные обзоры. Нам часто приходится работать с текстами, описывающими аппаратное и программное обеспечение для сайтов и журналов, которые посвящены IT. Обычно в таких работах описываются последние достижения компьютерных технологий. Сложность вызывают сводные таблицы и диаграммы, которые нужно истолковывать (понимая конкретные числовые данные), и только потом переводить.
  • Пресс-релизы. Львиная доля услуг нашей компании посвящена работе с текстами о последних новинках в IT, поэтому чтобы обеспечивать качественный перевод, специалистам приходится следить за развитием международного «компьютерного» рынка, знать историю инноваций конкретных производителей, учитывать мелочи и виртуозно владеть словом.
  • Компьютерные игры. Отдельно мы занимаемся переводом IT-документации, интерфейса, меню компьютерных игр. Часто нашим специалистам приходится переводить диалоги персонажей, и делать это нужно так, чтобы речь была красивой и запоминающейся.
  • Программное обеспечение. В наше бюро часто обращаются разработчики приложений и программ, чтобы мы перевели их продукцию на иностранные языки. Также нам приходится переводить и ПО зарубежных разработчиков, программы которых активно внедряются в российском пространстве. В данном случае перевод осуществляется с учётом национальных требований, регионально-зависимых форматов данных и форматов печати, изменений используемых символов и изображений, а также культуры целевой аудитории.

Помимо высокого качества и грамотности перевода IT-документации, мы гарантируем клиентам выгодные цены, оперативность выполнения заказов и полную конфиденциальность.

Цены на перевод IT-документации

Язык Цена в рублях за страницу (250 слов)
Английский от 290
Немецкий, французский от 350
Испанский, итальянский, португальский от 360
Белорусский, украинский от 290
Венгерский, голландский, греческий, датский, латинский, норвежский, финский, шведский от 450
Латышский, литовский, чешский, эстонский от 450
Болгарский, молдавский, польский, сербский, словацкий, словенский, хорватский от 450
Азербайджанский, армянский, грузинский, турецкий от 360
Казахский, киргизский, таджикский, татарский, туркменский, узбекский от 360
Китайский, корейский от 550
Вьетнамский, индонезийский, малазийский, тайский, хинди, японский от 650
Арабский, дари, иврит, фарси от 650

Примечания:

  • НДС не облагается
  • Базовая производительность - 8 страниц в день на переводчика.
  • Скидки на заказы объемом более 100 страниц рассчитываются отдельно по каждой заявке.
  • Минимальная сумма заказа – 1 страница (250 слов).

Как заказать перевод?

1

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

2

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

3

Вы производите оплату удобным Вам способом

4

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Наши сертификаты

Сертификат
Сертификат
Сертификат
Сертификат

Наши гарантии

Гарантия 1

Гарантии качества

Высокое качество перевода подтверждено сертификатами ISO 9001:2015, ISO 17100:2015.

Гарантия 2

Финансовые гарантии

Не понравился перевод? - Вернем деньги. Не уложились в сроки? - Заплатим штраф.

Гарантия 3

Гарантии безошибочности

Максимально корректный, стилистически грамотный перевод.

Гарантия 4

Гарантии конфиденциальности

Юридические гарантии сохранения личной и коммерческой тайны.

Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

team img

Владимир

Английский, немецкий

Образование: МАИ (факультет двигателей)

Опыт работы: ОКБ Сухого, ПетроАльянс, Schlumberger

team img

Азамат

Английский, казахский (родной)

Образование: НИУ им. Губкина

Опыт работы: ЮКОС, Татнефть, Московский НПЗ

Луи

Luis

Испанский (родной), английский, русский

Образование: University of Habana

Опыт работы: Verex Technology, Kingston Technology

Патрик

Patrick

Английский (родной), немецкий

Образование: Catholic University Louvain

Опыт работы: Bitzer SE, Mueller Industries, Motorola Inc.

team img

Альберт

Английский (родной), русский

Образование: The University of Warwick, РЭУ им. Плеханова

Опыт работы: PwC, KPMG, Villeroy & Boch

Ли Сянцзюнь

Li Xiang-Jun

Китайский (родной), японский, английский

Образование: HuBei University of Technology

Опыт работы: HuaWei Technical Co.

team img

Феликс

Английский, немецкий (родной)

Образование: University of Gottingen

Опыт работы: MAN AG, Lufthansa Group

Тие

Thierry

Французский (родной), немецкий, английский

Образование: École Supérieure des Acheteurs Professionnels

Опыт работы: Sameto Technifil, Röhm GmbH

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией