Время работы
c 10:00 до 19:00
Сб, Вс: выходные

Перевод чертежей на любые языки

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

bentley
deloitte
gea
hyundai
megafon
nordwind
nornikel
ntv
roctelekom

Перевод чертежей – довольно сложная задача, которая заключается в переработке текстовых блоков на чертежах и схемах с одного языка на другой. Такая работа относится к техническому переводу, который осуществляет наше бюро «Трансвертум» в Москве. Чтобы справиться с такими задачами, мы привлекаем узконаправленных специалистов, которые знают все нюансы и тонкости работы с чертежами в бумажном и электронном виде. Это позволяет гарантировать высокое качество и оперативность переводческих услуг.

Основные требования к переводу чертежей

Обычно схемы переводят высококвалифицированные и опытные технические переводчики, специализирующиеся именно в тех технических сферах, к которым принадлежат сами чертежи (машиностроении, электронике, строительстве, приборостроении и т. д.). В каждой области имеется уникальная терминология и характерные именно ей государственные стандарты. Все наши переводчики, которые работают с чертежами, используют для этого специальные программы, а также имеют достаточный уровень знаний и навыков для вёрстки схем.

К тому же мы соблюдаем ряд необходимых международных и государственных стандартов по конструированию и проектированию ISO, DIN, ANSI AIA и др. Все итоговые чертежи соответствуют единым нормам работы со шрифтами, масштабами, форматами листов и др. Примером системы стандартизации служит единая конструкторская документация, которая регулирует оформление и разработку конструкторских бумаг.

Отметим, что наше бюро предъявляет жёсткие требования к лингвистам, которые занимаются переводом чертежей. Результаты всех заказов проходят тщательную проверку у квалифицированных редакторов и корректоров. За долгие годы нашей деятельности мы сумели накопить огромный опыт перевода различных схем и чертежей. Благодаря этому сейчас специалисты одинаково качественно справляются с заказами любого объёма и сложности, начиная от схематического описания микроэлектронных систем, заканчивая чертежами крупных зданий и других строительных сооружений.

Перевод чертежей является кропотливой работой, ведь нужно переработать все надписи, заголовки, подписи, названия и прочие элементы. По требованию заказчиков мы оставляем оригинальные тексты вместе с переводом, чтобы можно было легко ориентироваться на схемах во время презентации или переговоров с иностранными партнёрами.

Чтобы обеспечить максимальное качество, точность и грамотность перевода, мы выбираем специалистов, которые имеют опыт работы в конкретной сфере промышленности, а также улучшающих свои навыки благодаря сотрудничеству с конструкторскими бюро и научно-исследовательскими институтами. К тому же обязательным требованием является наличие технического образования, которое и позволяет хорошо разбираться в схемах и чертежах.

Профессиональный перевод чертежей

Если вам необходим качественный перевод схемы или чертежа, смело обращайтесь в наше бюро. Мы гарантируем, что от сотрудничества с нами останутся только приятные эмоции и впечатления, ведь мы предлагаем наиболее выгодные условия.

Наше бюро имеет все необходимые для работы средства, оборудование, которое позволяет печатать переведенные схемы, программное обеспечение и др. К тому же мы даём 100% гарантию сохранения структуры предоставленного оригинала. Наши специалисты работают с чертежами всех наиболее распространённых форматов, а заказы мы принимаем как в бумажном, так и в электронном виде. Для осуществления перевода чертежей мы используем разные программы: AutoCAD, CorelDRAW, InDesign, JPEG, NanoCAD, Quark, PDF и др.

Сама процедура переработки схем состоит из нескольких этапов:

  • Распознавание. Для начала наши специалисты распознают текст и чертежи, используя сканеры и программное обеспечение, чтобы перевести информацию в электронный вид.
  • Перевод. После распознавания лингвисты переводят все надписи, заголовки и другие текстовые элементы на нужный язык.
  • Корректировка. Следующим этапом является проверка правильности перевода, литературное редактирование и внесение изменений в итоговый результат (при необходимости).
  • Вёрстка. На последней стадии специалисты верстают переведённый текст, чтобы получить чертёж, полностью идентичный оригиналу, только на другом языке.

Опытные лингвисты нашего бюро «Трансвертум» переводят проектную и сопроводительную документацию на высочайшем уровне, предоставляя заказчикам готовый проект с сохранением первоначальных размеров и слоёв чертежей, свойств и содержания текстов, расположения элементов на схемах, настроек программы, шрифтов, длины переведённых предложений (если это требование является обязательным). Помимо высочайшего качества перевода чертежей, мы гарантируем приятный уровень цен и оперативность выполнения заказа в оговоренные сроки.

Цена на перевод чертежей

Язык Цена в рублях за страницу (250 слов)
Английский от 290
Немецкий, французский от 350
Испанский, итальянский, португальский от 360
Белорусский, украинский от 290
Венгерский, голландский, греческий, датский, латинский, норвежский, финский, шведский от 450
Латышский, литовский, чешский, эстонский от 450
Болгарский, молдавский, польский, сербский, словацкий, словенский, хорватский от 450
Азербайджанский, армянский, грузинский, турецкий от 360
Казахский, киргизский, таджикский, татарский, туркменский, узбекский от 360
Китайский, корейский от 550
Вьетнамский, индонезийский, малазийский, тайский, хинди, японский от 650
Арабский, дари, иврит, фарси от 650

Примечания:

  • НДС не облагается
  • Базовая производительность - 8 страниц в день на переводчика.
  • Скидки на заказы объемом более 100 страниц рассчитываются отдельно по каждой заявке.
  • Минимальная сумма заказа – 1 страница (250 слов).

Как заказать перевод?

1

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

2

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

3

Вы производите оплату удобным Вам способом

4

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Наши сертификаты

Сертификат
Сертификат
Сертификат
Сертификат

Наши гарантии

Гарантия 1

Гарантии качества

Высокое качество перевода подтверждено сертификатами ISO 9001:2015, ISO 17100:2015.

Гарантия 2

Финансовые гарантии

Не понравился перевод? - Вернем деньги. Не уложились в сроки? - Заплатим штраф.

Гарантия 3

Гарантии безошибочности

Максимально корректный, стилистически грамотный перевод.

Гарантия 4

Гарантии конфиденциальности

Юридические гарантии сохранения личной и коммерческой тайны.

Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

team img

Владимир

Английский, немецкий

Образование: МАИ (факультет двигателей)

Опыт работы: ОКБ Сухого, ПетроАльянс, Schlumberger

team img

Азамат

Английский, казахский (родной)

Образование: НИУ им. Губкина

Опыт работы: ЮКОС, Татнефть, Московский НПЗ

team img

Михаил

Английский, немецкий

Образование: ЧГУ (английский, немецкий языки)

Опыт работы: ОАО «Челябинский кузнечно-прессовый завод», ЗАО "СОТ", Группа ЧТПЗ

team img

Виталий

Английский, немецкий

Образование: Новочеркасский политехнический институт

Опыт работы: Morrison Knudsen Corporation, ГКБ «Южное»

team img

Альберт

Английский (родной), русский

Образование: The University of Warwick, РЭУ им. Плеханова

Опыт работы: PwC, KPMG, Villeroy & Boch

team img

Николай

Английский, немецкий

Образование: МГУ им. Ломоносова

Опыт работы: Deloitte&Touche CIS, Сбербанк, Информационный центр ООН

team img

Феликс

Английский, немецкий (родной)

Образование: University of Gottingen

Опыт работы: MAN AG, Lufthansa Group

team img

Елена

Английский, французский

Образование: РГМУ (лечебное дело)

Опыт работы: Boehringer Ingelheim, Procter & Gamble

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией