Время работы
c 10:00 до 19:00
Сб, Вс: выходные

Технический перевод ГОСТов

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Отправляя форму, Вы соглашаетесь на обработку персональных данных

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

Для ведения своей деятельности российским компаниям приходится соблюдать все требования ГОСТ Р и других нормативных стандартов. К тому же при расширении бизнеса и экспорте товаров за рубеж приходится учитывать также нормы международных систем технической стандартизации в отношении всевозможных документов. Именно поэтому перевод ГОСТ и стандартов является довольно востребованной лингвистической услугой.

Также нередко возникает необходимость перевода российских государственных стандартов в конкретных сферах деятельности с русского на иностранные языки. Все эти задачи являются сложной работой, справиться с которой можно только при наличии определённых знаний и навыков. Поэтому перевод государственных и международных стандартов должны выполнять квалифицированные переводчики, которые могут обеспечить высокое качество, точность и грамотность изложения текстов оригинала на другом языке. Так все переведённые стандарты будут в строгости соответствовать требованиям ГОСТ Р 50.1.12-2004 и ISO9000-2015.

Профессиональный перевод ГОСТ и стандартов

Если вам необходимо получить качественный перевод ГОСТ и стандартов в Москве, можете воспользоваться профессиональными услугами бюро «Трансвертум». У нас работают квалифицированные лингвисты, многие из которых хорошо знакомы с государственными и международными стандартами в различных сферах. Благодаря этому мы гарантируем, что в готовых текстах не будет содержаться каких-либо ошибок:

  • искажённых направленностей стандартов;
  • несовпадающих выражений с аналогичными терминами международных стандартов, которые уже введены в РФ;
  • неправильно переведённых технических терминологий, которые искажают стандарт, из-за чего его не могут адекватно воспринимать целевые специалисты;
  • неграмотных слов и выражений, которые нехарактерны для конкретных отраслей;
  • речевых оборотов с ошибками, непонятными словами, неоднозначной трактовкой;
  • неправильных ссылок на нормативные документы, опечаток, искажающих смысл документов;
  • стилистических и грамматических ошибок.

Благодаря точности перевода ГОСТ и стандартов, а также достоверности передачи смысла каждого речевого оборота в оригинальных текстах готовая продукция производителей будет соответствовать требованиям международных стандартов, что позволит экспортировать товары заграницу. Именно поэтому важно не экономить на переводческих услугах, а сотрудничать с проверенными и надёжными исполнителями, которые предоставляют качественный результат. Именно такой подход в работе как раз имеет наше бюро переводов «Трансвертум».

Порядок перевода государственных стандартов

Специалисты нашего бюро максимально ответственно подходят к процессу перевода российских и иностранных стандартов, который включает в себя следующие этапы:

  • определение стоимости проекта и сроков, за который переводчики смогут выполнить конкретный заказ;
  • определение ответственного сотрудника для проекта и подбор специалистов, которые будут выполнять перевод;
  • извлечение текста из оригинального стандарта и формирование макета;
  • согласование терминов и сложных речевых оборотов с заказчиком для обеспечения максимальной точности перевода на русский или иностранный язык;
  • перевод ГОСТ и стандарта;
  • редакция полученных текстов опытными специалистами, которые хорошо ознакомлены со всеми стилистическими и техническими вопросами работы с российскими и международными стандартами;
  • внесение правок в переведённые тексты, чтобы они соответствовали требованиям действующего российского законодательства;
  • вёрстка и оформление переведённой информации для получения документа, максимально сходного с оригиналом;
  • заключительная вычитка текстов;
  • нотариальное заверение, проставление штампа апостиля на перевод (при необходимости).

Важными вопросами сотрудничества является стоимость и сроки выполнения заказов. Наше бюро «Трансвертум» применяет лояльную ценовую политику, благодаря чему мы устанавливаем наиболее демократичный и низкий уровень цен на оказываемые лингвистические услуги. К тому же у нас имеются скидки и бонусы для постоянных заказчиков и клиентов, которые предоставляют большие объёмы работ. Обычно стоимость зависит от объёма исходных текстов российских или международных стандартов, процентного содержания узконаправленных терминов и сложных речевых оборотов, срочности выполнения заказа.

Мы уважаем время заказчиков, поэтому стараемся выполнять перевод ГОСТ и стандартов в максимально сжатые сроки. Обычно наши специалисты переводят 7-9 условных страниц (по 1800 символов каждая), но при необходимости мы дополнительно привлекаем сотрудников для более срочного выполнения заказа.

Цены на перевод ГОСТов и стандартов

Язык Цена в рублях за страницу (250 слов)
Английский от 290
Немецкий, французский от 350
Испанский, итальянский, португальский от 360
Белорусский, украинский от 290
Венгерский, голландский, греческий, датский, латинский, норвежский, финский, шведский от 450
Латышский, литовский, чешский, эстонский от 450
Болгарский, молдавский, польский, сербский, словацкий, словенский, хорватский от 450
Азербайджанский, армянский, грузинский, турецкий от 360
Казахский, киргизский, таджикский, татарский, туркменский, узбекский от 360
Китайский, корейский от 550
Вьетнамский, индонезийский, малазийский, тайский, хинди, японский от 650
Арабский, дари, иврит, фарси от 650

Примечания:

  • НДС не облагается
  • Базовая производительность - 8 страниц в день на переводчика.
  • Скидки на заказы объемом более 100 страниц рассчитываются отдельно по каждой заявке.
  • Минимальная сумма заказа – 1 страница (250 слов).

Как заказать перевод?

1

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

2

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

3

Вы производите оплату удобным Вам способом

4

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Наши сертификаты

Сертификат
Сертификат
Сертификат
Сертификат

Наши гарантии

Гарантия 1

Гарантии качества

Высокое качество перевода подтверждено сертификатами ISO 9001:2015, ISO 17100:2015.

Гарантия 2

Финансовые гарантии

Не понравился перевод? - Вернем деньги. Не уложились в сроки? - Заплатим штраф.

Гарантия 3

Гарантии безошибочности

Максимально корректный, стилистически грамотный перевод.

Гарантия 4

Гарантии конфиденциальности

Юридические гарантии сохранения личной и коммерческой тайны.

Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

team img

Владимир

Английский, немецкий

Образование: МАИ (факультет двигателей)

Опыт работы: ОКБ Сухого, ПетроАльянс, Schlumberger

team img

Азамат

Английский, казахский (родной)

Образование: НИУ им. Губкина

Опыт работы: ЮКОС, Татнефть, Московский НПЗ

Луи

Luis

Испанский (родной), английский, русский

Образование: University of Habana

Опыт работы: Verex Technology, Kingston Technology

Патрик

Patrick

Английский (родной), немецкий

Образование: Catholic University Louvain

Опыт работы: Bitzer SE, Mueller Industries, Motorola Inc.

team img

Альберт

Английский (родной), русский

Образование: The University of Warwick, РЭУ им. Плеханова

Опыт работы: PwC, KPMG, Villeroy & Boch

Ли Сянцзюнь

Li Xiang-Jun

Китайский (родной), японский, английский

Образование: HuBei University of Technology

Опыт работы: HuaWei Technical Co.

team img

Феликс

Английский, немецкий (родной)

Образование: University of Gottingen

Опыт работы: MAN AG, Lufthansa Group

Тие

Thierry

Французский (родной), немецкий, английский

Образование: École Supérieure des Acheteurs Professionnels

Опыт работы: Sameto Technifil, Röhm GmbH

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией