Время работы
c 10:00 до 19:00
Сб, Вс: выходные

Перевод тендерной документации

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

bentley
deloitte
gea
hyundai
ООН
megafon
nordwind
Роскосмос
nornikel
ntv
roctelekom

Перевод тендерной документации является довольно востребованной услугой, которая требует специальных знаний и опыта, ведь сами бумаги имеют сложные узконаправленные термины. Тендерные документы представляют собой огромный комплект бумаг, которые подготавливаются тендерными комитетами и рассылаются каждому потенциальному участнику тендерных гонок.

Важность перевода тендерной документации

Подобные комплекты документации предназначены для описания всех технических, организационных, юридических, финансовых и коммерческих вопросов, которые волнуют участников тендеров. Проведение открытого и закрытого конкурса подразумевает использование различных бумаг, которые зависят от характера проводимых тендеров. Обычно тендерная документация включает: условия подписываемых контрактов, бланки тендеров, описания объёмов проводимых работ с точным указанием условий поставок и оказываемых услуг, спецификацию, планы с чертежами.

Когда проводятся результативные конкурсные торги, важно создать качественные и точные тендерные бумаги. Это особенно касается ситуаций, когда в торгах участвуют заграничные представители, поскольку при грамотном оформлении документов можно будет максимально точно перевести изложенную информацию на конкретный иностранный язык. Наиболее часто перевод тендерной документации заказывают компании, которые участвуют в конкретных конкурсах.

В процессе проведения международных тендерных торгов используются бумаги различного характера:

  • маркетинговые материалы;
  • описание технологических тонкостей;
  • описание и инструкции к конкретному оборудованию;
  • результаты проводимых исследований;
  • инвестиционные договоры;
  • тексты с экономическими обоснованиями;
  • заявки участников и т. д.

Именно поэтому для качественного и точного изложения представленной информации перед переводчиками стоит довольно сложная задача, решить которую можно только благодаря навыкам в юридическом, экономическом и техническом переводе. К тому же нужно в идеале владеть конкретными иностранными языками, чтобы иметь возможность подбирать те слова и словосочетаний, которые достоверно передают смысл узконаправленных терминов, аббревиатур, выражений и др.

Профессиональный перевод тендерных бумаг

Если вам необходимо переводить документы для закрытых тендеров с русского или на русский язык, можете воспользоваться услугами нашего бюро переводов «Трансвертум». Мы уже довольно долго оказываем профессиональные лингвистические услуги в Москве, благодаря чему сумели наработать бесценный опыт работы с документацией различного характера.

Наша команда состоит из квалифицированных переводчиков, которые помимо лингвистического имеют дополнительное высшее образование (медицинское, экономическое, юридическое, техническое и др.), что позволяет принимать в работу заказы любой тематики и сложности. К тому же многие специалисты обладают разносторонней практикой работы с тендерной документацией заграницей, благодаря чему они отлично ознакомлены со всеми тонкостями законодательной системы различных стран мира, нюансами оформления бумаг для проведения закрытых конкурсов и особенностями проведения торгов. Поэтому вы можете быть уверены, что полученные переводы будут в точности иметь тот же смысл и трактовку, что и исходные тексты.

Наше бюро «Трансвертум» выгодно выделяется на фоне конкурентов такими преимуществами:

  • высокая грамотность, внимательное и ответственное отношение переводчиков;
  • полная конфиденциальность сотрудничества: мы прекрасно понимаем, что тендерные документы содержат важные сведения, поэтому обеспечивает сокрытие в тайне переводимой информации;
  • строгое соблюдение условий, прописанных в договоре с клиентом;
  • оперативность: мы уважаем время заказчиков, поэтому стараемся выполнять работу в кратчайшие сроки;
  • выгодность: применение лояльной политики ценообразования позволяет устанавливать наиболее приятный и доступный уровень цен на оказываемые лингвистические услуги;
  • индивидуальный подход ко всем заказам с обоснованием стоимости услуг.

При переводе тендерных документов наши лингвисты используют богатейшую языковую базу, расширенные глоссарии, а при выполнении наиболее сложных заказов мы консультируемся с техническими специалистами или экспертами в конкретных областях деятельности. Благодаря этому наше бюро поддерживает безупречную репутацию, а сами клиенты могут быть уверены в грамотности и точности перевода тендерной документации.

При необходимости в нашем бюро также можно заказать дополнительные услуги: нотариальное заверение переведённых бумаг и копий тендерных документов, апостилирование, консульская легализация, устный перевод.

Цены на перевод тендерной документации

Язык Цена в рублях за страницу (250 слов)
Английский от 290
Немецкий, французский от 350
Испанский, итальянский, португальский от 360
Белорусский, украинский от 290
Венгерский, голландский, греческий, датский, латинский, норвежский, финский, шведский от 450
Латышский, литовский, чешский, эстонский от 450
Болгарский, молдавский, польский, сербский, словацкий, словенский, хорватский от 450
Азербайджанский, армянский, грузинский, турецкий от 360
Казахский, киргизский, таджикский, татарский, туркменский, узбекский от 360
Китайский, корейский от 550
Вьетнамский, индонезийский, малазийский, тайский, хинди, японский от 650
Арабский, дари, иврит, фарси от 650

Примечания:

  • НДС не облагается
  • Базовая производительность - 8 страниц в день на переводчика.
  • Скидки на заказы объемом более 100 страниц рассчитываются отдельно по каждой заявке.
  • Минимальная сумма заказа – 1 страница (250 слов).

Как заказать перевод?

1

Вы делаете заявку по телефону или через форму на сайте

2

Мы оцениваем и согласовываем с Вами стоимость заказа

3

Вы производите оплату удобным Вам способом

4

Мы выполняем заказ и доставляем его Вам на мейл или курьером

Наши сертификаты

Сертификат
Сертификат
Сертификат
Сертификат

Наши гарантии

Гарантия 1

Гарантии качества

Высокое качество перевода подтверждено сертификатами ISO 9001:2015, ISO 17100:2015.

Гарантия 2

Финансовые гарантии

Не понравился перевод? - Вернем деньги. Не уложились в сроки? - Заплатим штраф.

Гарантия 3

Гарантии безошибочности

Максимально корректный, стилистически грамотный перевод.

Гарантия 4

Гарантии конфиденциальности

Юридические гарантии сохранения личной и коммерческой тайны.

Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

team img

Владимир

Английский, немецкий

Образование: МАИ (факультет двигателей)

Опыт работы: ОКБ Сухого, ПетроАльянс, Schlumberger

team img

Азамат

Английский, казахский (родной)

Образование: НИУ им. Губкина

Опыт работы: ЮКОС, Татнефть, Московский НПЗ

Луи

Luis

Испанский (родной), английский, русский

Образование: University of Habana

Опыт работы: Verex Technology, Kingston Technology

Патрик

Patrick

Английский (родной), немецкий

Образование: Catholic University Louvain

Опыт работы: Bitzer SE, Mueller Industries, Motorola Inc.

team img

Альберт

Английский (родной), русский

Образование: The University of Warwick, РЭУ им. Плеханова

Опыт работы: PwC, KPMG, Villeroy & Boch

Ли Сянцзюнь

Li Xiang-Jun

Китайский (родной), японский, английский

Образование: HuBei University of Technology

Опыт работы: HuaWei Technical Co.

team img

Феликс

Английский, немецкий (родной)

Образование: University of Gottingen

Опыт работы: MAN AG, Lufthansa Group

Тие

Thierry

Французский (родной), немецкий, английский

Образование: École Supérieure des Acheteurs Professionnels

Опыт работы: Sameto Technifil, Röhm GmbH

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией