г. Москва, Профсоюзная улица, д.56

Время работы:

с 10.00 до 19.00

суббота, воскресенье выходные
Заказать перевод
8 (495) 212-10-75
office@transvertum.ru

Медицинские переводы с датского: ориентир на качество и бескомпромиссный результат

дипломированными переводчиками с 10-летним стажем работы.

От 290 рублей за страницу.

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

Наши преимущества

Сертификаты

Смотреть все сертификаты

Рекомендации

Смотреть все рекомендации

Европейская медицина находится на высоком уровне развития. Прогрессивные малоинвазивные технологии, проверенные инновационные медикаменты способствуют длительному сохранению качества жизни пациентов. Велика потребность в медицинских переводах с датского, которые дают возможность поближе познакомиться с новыми методиками лечения, изучить инструкции к препаратам, оформить документы для целенаправленной поездки за рубеж. Дания — страна выдающихся возможностей, которая тесно сотрудничает с Россией. Это касается и поставок фармакологических средств, поиска совместных методов лечения опасных патологий. Поэтому медицинский перевод с русского на датский, и наоборот остается одним из самых востребованных направлений деятельности профессиональных лингвистов.

Экспертное мнение: сложности медицинского перевода на датский

Выбор бюро переводов «Трансвертум» — профессионализм до мельчайших деталей. Каждый лингвист — настоящий эксперт с первоклассным знанием английского, французского, немецкого и китайского языков. Индивидуальные решения при осуществлении письменного, нотариального, устного (синхронного и последовательного) переводов актуальны и проверены положительными отзывами клиентов. В нашем бюро вы можете заказать услуги медицинского переводчика с датского на русский или наоборот для получения быстрого и на сто процентов достоверного результата по разумной цене.

Без профессионального вмешательства нельзя застраховаться себя от ошибок. Неопытные переводчики, которые берутся за сложную медицинскую документацию, сталкиваются с трудностями и часто преподносят информацию в неправильном контексте. Столь халатное отношение ведет к необратимым, ужасным последствиям, ведь работа с медицинской документацией предусматривает ее скрупулезное изучение, отличное знание специфической терминологии, тесное сотрудничество с редакторами и использование персонального словаря.

Унифицированный подход, объединение безукоризненного знания языка с высокоточным применением понятий лежат в основе медицинских датских переводов от бюро «Трансвертум». Обращаясь к экспертам, вы можете не сомневаться в соблюдении всех правил переводоведения с уклоном на строгость в подборе тематических выражений и терминов.

Физическим и юридическим лицам: важность медицинских переводов

Экспертизы и операционные протоколы, медкарты и заключения врачей, эпикризы и истории болезни пациентов — далеко не полный список документации, с которой работают специалисты бюро «Трансвертум». Физическим лицам могут потребоваться услуги грамотных лингвистов при организации поездки в Данию на диагностику и лечение, для получения рабочей визы после прохождения обязательного медицинского обследования за границей. Оформление документации на родном языке европейского государства — сложный процесс, нюансы которого доступны лишь экспертам. Мы предлагаем следующие медицинские тексты (перевод с русского на датский):

Деятельность бюро «Трансвертум» в сфере оказания лингвистических услуг медицинской направленности чрезвычайно важна и для юридических лиц — клиник, которые занимаются подготовкой документации для будущих пациентов, фармацевтических предприятий, компаний, создающих специализированное оборудование для больниц, поликлиник.

Чтобы фармакологический препарат из Дании поступил на российский рынок, необходимо получить сертификат, инструкцию и другие документы, характеризующие медикамент, подтверждающие его оригинальное происхождение. Здесь не обойтись без медицинского перевода с датского на русский, выполненного с учетом профессиональной терминологии. Производителям препаратов услуги опытных лингвистов могут потребоваться при официальной регистрации собственной продукции. Перевод технической документации позволит подтвердить соответствие лекарств или медицинских приборов всем нормативам стандарта GMP. Без профессионального вмешательства лингвистов можно не рассчитывать на то, что датский препарат появится в России, или новая отечественная аппаратура будет успешно продаваться за границей.

Бизнесменам и частным лицам медицинские датские переводы предоставляются по умеренной стоимости. Сотрудники бюро «Трансвертум» в Москве всегда ориентируются на клиентов и выполняют срочные переводы при возникновении такой необходимости. Переводчики с глобальными знаниями медицинской терминологии не забывают об их расширении и углублении. Появляются новые аббревиатуры, специфические сокращения, понятия, которые требуют дальнейшего изучения. Безостановочный процесс самосовершенствования для повышения качества услуг — одна из главных «фишек» экспертов.

как заказать перевод?
Заказать перевод
ТЕМАТИКИ ПЕРЕВОДА
Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

Если нужной Вам услуги не нашлось в списке пожалуйста сделайте заявку на перевод или свяжитесь с нашими специалистами по телефону. Мы уверены, что сможем выполнить Ваш заказ!

сделать заявку

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией

Задать вопрос

Заказать перевод

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Заказать звонок

Ваша заявка отправлена. Мы свяжемся с вами в ближайшее время