г. Москва, Профсоюзная улица, д.56

Время работы:

с 10.00 до 19.00

суббота, воскресенье выходные
Заказать перевод
8 (495) 212-10-75
office@transvertum.ru

Медицинский перевод с испанского/русского на русский/ испанский

дипломированными переводчиками с 10-летним стажем работы.

От 290 рублей за страницу.

Нужен перевод?

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Нас рекомендуют

Более 500 корпоративных клиентов в России и за рубежом!

Наши преимущества

Сертификаты

Смотреть все сертификаты

Рекомендации

Смотреть все рекомендации

Медицинская наука и практика в Испании достигли весьма высокого уровня развития. На территории этой страны расположено немало прекрасных клиник, укомплектованным хорошо обученным, высококвалифицированным персоналом и современным оборудованием. Мягкий климат в регионе прекрасно подходит для реабилитации после операций и перенесенных серьезных заболеваний. Испанские клиники — это дружелюбное отношение к пациентам из разных стран мира, высокий профессионализм сотрудников, великолепный сервис и готовность принять гостей из России стран СНГ. Однако, собираясь на лечение в эту страну, стоит иметь в виду, что вся документация принимается и оформляется в местных клиниках исключительно на испанском языке, а потому медицинский перевод с испанского на русский и с русского на испанский — необходимость для тех, кто желает получить качественные услуги в Испании или возвращается в Россию после лечения в этой стране.

Зачем нужен медицинский перевод с испанского и на испанский

Испанские доктора не обязаны знать русского, но нуждаются в документе, который содержит самые разные сведения:

Предоставление этих данных врачу даст возможность сильно сэкономить время и сократить затраты на лечение, что немаловажно для выезжающих за рубеж. Поэтому так важно своевременно заказать в компании «Трансвертум» качественный медицинский перевод с русского на испанский всей необходимой для предоставления на месте документации.

Возвратившись в Россию, нужно передать полученные в испанской клинике документы своему лечащему врачу. А так как он вряд ли знает испанский (хотя такое и возможно), потребуется медицинский перевод с испанского. После получения такого документа лечащий врач будет точно знать, какое лечение пациент проходил в Испании, какие препараты ему назначались, какое они оказывали на пациента действие. Грамотно используя эти сведения, врач будет (при необходимости) продолжать начатое испанским коллегой лечение или просто оставит пациента под наблюдением.

Но это еще не все случаи, когда нужен квалифицированный медицинский испанский перевод. Хорошие врачи стремятся к постоянному совершенствованию, повышению профессиональной квалификации. С этой целью они регулярно просматривают специальную литературу, читают специализированные журналы, ищут сведения о последних достижений медицинской науки за рубежом. Представляют для специалистов интерес новости медицинской жизни Испании. Наши доктора, познакомившись с научными статьями по специальности, стараются использовать полученные сведения в практической работе и научных исследованиях. Поэтому услуги перевода специализированных текстов от компании «Трансвертум» весьма востребованы.

Особенности медицинского перевода с испанского

Медицинский перевод на испанский и с испанского на русский — задача сложная и ответственная. Её выполнение доступно только мастерам высокой квалификации. Специалисту приходится иметь дело с обилием специальных терминов и сокращений, а потому он должен хорошо разбираться в тонкостях медицинской науки и практики, быть признанным специалистом в области испанского языка.

Испанский и русский языки — родственные, поскольку принадлежат к одной, индоевропейской языковой семье. Это означает, что оба языка имеют сходные грамматические и морфологические особенности. Но это еще не говорит о легкости выполнения перевода, потому что медицинская терминология сложна уже сама по себе. Кроме того, медицинский переводчик с испанского на русский может качественно выполнить работу только в тому случае, если он является одновременно специалистом в определенной области медицины.

Более того, работа с текстом о сердечно-сосудистых заболеваниях должна быть поручена медицинскому переводчику, специализирующемуся на кардиологии или имеющему специальное образование и опыт работы в кардиологическом отделении какой-либо клиники. Это же вполне справедливо для всех остальных направлений в медицинском переводе.

Перевод испанских медицинских текстов от компании «Трансвертум»

Перевод с русского на испанский любых медицинских текстов должен быть очень точным и корректным. Любая, даже самая незначительная ошибка, допущенная во время перевода, может привести к непоправимым и очень неприятным последствиям. Поэтому не стоит обращаться за переводом медицинской справки, результатов клинических исследований и других важных документов к самодеятельным мастерам перевода или в небольшие, никому не известные переводческие фирмы. Качество выполненной работы в этих случаях никто не гарантирует.

Если вам нужны услуги профессионального переводчика, обращайтесь в бюро переводов «Трансвертум». Наши сотрудники выполнят медицинский перевод любой сложности быстро, качественно и по доступной цене.

Напомним, что наше бюро переводов работает с самыми разными языками, включая самые востребованные — китайский, немецкий, английский и французский.

как заказать перевод?
Заказать перевод
ТЕМАТИКИ ПЕРЕВОДА
Наша команда

Более 600 профессиональных переводчиков и редакторов!

Если нужной Вам услуги не нашлось в списке пожалуйста сделайте заявку на перевод или свяжитесь с нашими специалистами по телефону. Мы уверены, что сможем выполнить Ваш заказ!

сделать заявку

Остались вопросы?

Обращайтесь за бесплатной консультацией

Задать вопрос

Заказать перевод

Оставьте Ваши контактные данные и получите бесплатную консультацию.

Заказать звонок

Ваша заявка отправлена. Мы свяжемся с вами в ближайшее время